Тест по английскому языку для айтишника

1 / 13

“Этот проект требует наших совместных усилий”:

Не верно!

Фразовый глагол call off переводится как “отменять”, “прекращать”, “откладывать, переносить”, а также “отвлекать внимание”. А вот call for означает “обязывать”, “требовать”.


Не верно!

Фразовый глагол call back переводится как “отзывать”. Пример:
Our representative in Paris must be called back. — Нужно отозвать нашего представителя в Париже.

А вот call for означает “обязывать”, “требовать”.


Верно!

“Вызвать функцию”:

Не верно!

Evoke – пробуждать (чувства), вызывать (воспоминание, восхищение), вызывать духов (волшебством).

Invoke – просить, умолять, а также вызывать (напр. реакцию), запускать
вызов метода, активировать программу, процедуру или процесс.


Верно!

Invoke – просить, умолять, а также вызывать (напр. реакцию), запускать
вызов метода, активировать программу, процедуру или процесс.


Не верно!

Provoke – вызывать, возбуждать, провоцировать. Пример:
The opposition is trying to provoke the government into calling an election. — Оппозиция пытается спровоцировать правительство на проведение внеочередных выборов.

Invoke – просить, умолять, а также вызывать (напр. реакцию), запускать
вызов метода, активировать программу, процедуру или процесс.


“Квадратные скобки”:

Не верно!

Это фигурные скобки.


Не верно!

Это круглые скобки.


Верно!

Да, square – квадрат, а square brackets – квадратные скобки.


Не верно!

Это угловые скобки – <>.


“Приступить к чему-то”:

Не верно!

Get along – жить, обходиться, а также – справляться с делом и ладить с людьми. Примеры:
How is your work getting along? — Как твоя работа, движется?
Does he get along with his mother-in-law? — Он находит общий язык со своей тёщей?


Не верно!

Get by – быть приемлемым, сойти с рук, а также принимать, допускать что-либо как вариант. Примеры:
Your work will get by, but try to improve it. — Твоя работа вполне приемлема, но постарайся её улучшить.
It’s a clever plan, but will it get by? — Это остроумный план, но удастся ли его провернуть?
Do you think I can get by with this dress, or is it too unsuitable for the party? — Как по-твоему, могу я надеть это платье или оно не годится для вечеринки?


Верно!

Еще пример использования get down to:
They can get down to you or Lida — Они могут приняться за тебя или Лиду.


Не верно!

Get over – прийти в себя, забыть, а также убеждать. Примеры использования:

He couldn’t get his point over — Он не смог убедить собеседника в правильности своей точки зрения.
He never got over Jane, you know — Он никак не мог забыть Джейн, вот ведь как.
We can’t get over his sudden decision to leave the country — Мы никак не можем опомниться от его внезапного решения уехать из страны.


Как правильно прочитать 1.67?

Не верно!

Dot — это точка на письме (но не в грамматическом смысле, а как изображение, элемент начертания букв или символов), в музыкальных обозначениях и в азбуке Морзе. Dots above the letters i and j — точки над буквами i и j.
Точка читается как “dot” в доменных именах (.com, .org).

Слово point может обозначать видимую точку: отметку, крапинку на поверхности (в этом значении синонимично dot), так и отметку, точку деления (на шкале), точку на местности или на пути. The scale has ten points. — Шкала имеет десять пунктов.

Также point – точка в числах, десятичных дробях и ценах. Point — это еще и невидимая точка, например, точка зрения.

Period – это точка в предложении в американском английском. Иначе — full stop.


Верно!

Слово point может обозначать видимую точку: отметку, крапинку на поверхности (в этом значении синонимично dot), так и отметку, точку деления (на шкале), точку на местности или на пути. The scale has ten points. — Шкала имеет десять пунктов.

Также point – точка в числах, десятичных дробях и ценах. Point — это еще и невидимая точка, например, точка зрения.

Dot — это точка на письме (но не в грамматическом смысле, а как изображение, элемент начертания букв или символов), в музыкальных обозначениях и в азбуке Морзе. Dots above the letters i and j — точки над буквами i и j.

Точка читается как “dot” в доменных именах (.com, .org).

Period – это точка в предложении в американском английском. Иначе — full stop.


Не верно!

Period – это точка в предложении в американском английском. Иначе — full stop.

Слово point может обозначать видимую точку: отметку, крапинку на поверхности (в этом значении синонимично dot), так и отметку, точку деления (на шкале), точку на местности или на пути. The scale has ten points. — Шкала имеет десять пунктов.

Также point – точка в числах, десятичных дробях и ценах. Point — это еще и невидимая точка, например, точка зрения.

Dot — это точка на письме (но не в грамматическом смысле, а как изображение, элемент начертания букв или символов), в музыкальных обозначениях и в азбуке Морзе. Dots above the letters i and j — точки над буквами i и j.
Точка читается как “dot” в доменных именах (.com, .org).


Наименее вежливый способ не согласиться с собеседником:

Не верно!

Не верно!

Верно!

Не верно!

Грамматически верный вариант:

Не верно!

Не верно!

Верно!

Верный перевод “Отказаться от участия в проекте”:

Не верно!

Не верно!

Верно!

“Разработчик встраиваемых систем” по-английски:

Не верно!

Верно!

Не верно!

Не верно!

“Я бы не хотел, чтобы ты использовал эту функцию в своем коде”:

Не верно!

Не верно!

Верно!

Быстрое исправление ошибки, обычно не очень элегантное решение (главное, чтобы работало):

Не верно!

Верно!

Не верно!

Не верно!

“Условное выражение” по-английски:

Не верно!

Не верно!

Верно!

Не верно!

Верный перевод предложения “As a kid, I would read a book on Scratch almost every evening”:

Верно!

Не верно!

Далее
0 из 13

Поздравляем с прохождением теста! Больше тестов в нашем телеграм канале QaRocks по кнопке ниже

Интересно, хочу попробовать