🔥 Важное для QA-специалистов! 🔥
В QaRocks ты найдешь туториалы, задачи и полезные книги, которых нет в открытом доступе. Уже более 15.000 подписчиков – будь среди нас! Заходи к нам в телеграм канал QaRocks
В данной статье мы рассмотрим, что такое тестирование локализации и основные цели данного вида тестирования.
В процессе локализации ПО существует высокий риск возникновения ошибок. Иногда это могут быть просто незначительные опечатки или неудачные переводы, которые могут испортить впечатление от продукта. Но в других случаях подобные ошибки могут стать полноценным препятствием для пользователей из других стран в использовании данного ПО. Такие проблемы как разбитые строки, отсутствие нужных языковых ресурсов и неподдерживаемые шрифты, могут негативно сказаться на пользовательском опыте (UX).
Поэтому важно выявить ошибки до выхода продукта на рынок. В этом контексте тестирование локализации и интернационализации играет ключевую роль.
Содержание:
- Что такое тестирование локализации?
- Выполнение тестирования
- Инструменты для тестирования локализации
Что такое тестирование локализации?
Тестирование локализации — это процесс оценки программного обеспечения или контента на соответствие требованиям конкретного региона или местности.
Он включает проверку функциональности продукта с учетом языка, культурных норм и других региональных особенностей целевой аудитории.
Основная цель тестирования локализации — убедиться, что продукт удовлетворяет потребностям и ожиданиям пользователей в различных регионах и может быть использован эффективно.
В процессе тестирования проверяются такие аспекты, как:
- Эффективность и удобство взаимодействия с пользовательским интерфейсом (UI).
- Языковые настройки по умолчанию.
- Правильность форматов времени и валюты.
- Соответствие культурным нормам и стандартам юзабилити для целевой аудитории.
Проверки проводятся специалистами, которые анализируют веб-сайты, мобильные приложения или игры, оценивая их удобство использования и выявляя проблемы, связанные с локализацией.
Тестирование локализации помогает гарантировать, что продукт функционирует корректно для пользователей на новом рынке. Без этого этапа существует риск того, что продукт может показаться непонятным или даже оскорбительным для носителей языка в конкретном регионе.
Ключевые аспекты тестирования
Тестирование локализации (L10n) часто путают с лингвистическим тестированием (LQA), однако между этими понятиями есть важные различия. Лингвистическое тестирование фокусируется на качестве перевода и читабельности текста, и его желательно проводить носителям языка с лингвистическим образованием. В отличие от этого, тестирование локализации акцентирует внимание на следующих ключевых аспекта:
- Пользовательский интерфейс (UI):
- Выявление ошибок в отображении текста, таких как неправильный, наложенный или усеченный текст.
- Проверка корректного расположения элементов интерфейса (кнопок, блоков, изображений и т. д.).
- Проведение тестирования на различных устройствах, если приложение доступно на нескольких платформах.
- Отображение национальных символов:
- Проверка корректности отображения специальных символов.
- Соблюдение местных типографских норм, включая различные стили кавычек и апострофов.
- Функциональность локализованного приложения: проверка того, что функциональные возможности приложения остаются идентичными оригинальной версии.
- Обработка входных данных: контроль корректной обработки ввода данных с использованием национальных символов.
- Форматы даты, времени, валюты и единиц измерения:
- Проверка правильного отображения и обработки форматов даты и времени в соответствии с местными стандартами.
- Тестирование соответствия валютных значений и единиц измерения требованиям конкретной страны или региона.
Этапы тестирования
Ниже представлены основные этапы тестирования локализации, которые могут варьироваться в зависимости от конкретного проекта:
- Определение контента для тестирования. Совместно с клиентом уточните, какие элементы контента подлежат тестированию и где они размещены в системе.
- Создание тест-плана. Запросите существующий тест-план или разработайте новый на основе требований к продукту.
- Настройка среды тестирования и баг-трекинговой системы. Определите, какая среда будет использоваться для тестирования, а также выберите инструмент для фиксации и отслеживания информации о выявленных дефектах (например, Jira).
- Управление правами доступа. Установите права доступа в среду тестирования и к баг-трекинговой системе для всех заинтересованных сторон: языковых лидеров (специалисты, отвечающие за качество и согласованность языкового контента в проекте локализации), тестировщиков, локальных инженеров и проджект-менеджеров.
- Передача результатов лингвистам. Определите способ передачи результатов тестирования лингвистам для внесения исправлений в систему для компьютерного перевода CAT (Computer-Assisted Translation). Это может быть экспорт отчетов в Excel/CSV, предоставление скриншотов, результаты пройденных тест-кейсов.
- Обновление терминологических баз и глоссариев. В процессе работы регулярно обновляйте терминологические базы ТМ (Translation Memory) и глоссарии.
- Повторное тестирование. После внесения изменений выполните повторное тестирование.
Частичная автоматизация тестирования локализации
Тестирование локализации можно частично автоматизировать, что позволяет повысить эффективность и снизить затраты времени. Например, такие случаи как усечение текста или наложение друг на друга. Важно отметить, что тестировщик не обязательно должен быть носителем языка или лингвистом; достаточно, чтобы он понимал критерии, специфичные для данного региона или страны.
- Стратегия тестирования:
- Определяет ключевые области приложения для тестирования.
- Устанавливает приоритеты по локалям (locales – специфические настройки, которые определяют культурные и языковые особенности для выбранной аудитории) и процент охвата каждой из них.
- Определяет, какие части тестирования будут автоматизированы.
- Проектирование и разработка авто-тестов: автоматизация смоук тестов (smoke tests) для быстрой проверки основной функциональности приложения без глубокого анализа. Эти тесты помогают выявить критические ошибки на ранних стадиях.
- Разработка детальных тест-кейсов: создание тест-кейсов на основе документации для проверки более специфических функций приложения.
Выполнение тестирования
Цели тестирования
Тестирование локализации направлено на три ключевые области: язык, UI и UX. Основная цель заключается в том, чтобы убедиться, что контент отображается на нужном языке, а перевод не негативно сказывается на общем пользовательском опыте вашего приложения или веб-сайта. Для достижения этой цели необходимо проверить следующие аспекты:
- Корректность загрузки контента: Убедитесь, что текст загружается на соответствующем языке.
- Функциональность кода: Проверьте, что код работает корректно и без ошибок.
- Привязка плейсхолдеров: Убедитесь, что плейсхолдеры (placeholders) связаны с правильными строками перевода.
- Загрузка шрифтов: Проверьте, что для каждого языка загружаются соответствующие шрифты.
Чек-лист для тестирования локализации
1. Сбор информации
Соберите всю необходимую информацию для обеспечения глубокого понимания вашего продукта. Это включает в себя:
- Документация: Технические спецификации или другие материалы, описывающие функциональность.
- Справочная информация: Часто задаваемые вопросы (FAQ), инструкции по использованию и другие ресурсы.
- Глоссарии и отраслевые термины: Списки ключевых терминов и их переводов, которые обеспечивают дополнительный контекст для тестировщиков.
Чем больше информации будет у команды тестирования, тем выше будет качество проведенных проверок.
2. Создание руководства пользователя
Разработайте руководство пользователя для тестировщиков на основе пользовательских сценариев: описание того, как клиенты будут взаимодействовать с продуктом. Это поможет тестировщикам понять ключевые функции и области, на которые следует обратить внимание.
Также можно использовать исследовательское тестирование, позволяя тестировщикам самостоятельно определять свои действия. Это помогает выявить мелкие детали, которые могут быть упущены при следовании строгому плану тестирования.
3. Проведение тестирования
Тестирование веб-приложения имеет свои особенности по сравнению с тестированием программных обеспечений, однако основные факторы остаются неизменными:
- Внешний вид и макет: Проверка корректности отображения элементов интерфейса на разных устройствах и разрешениях экрана.
- Функциональность: Убедитесь, что все функции работают корректно на локализованном контенте.
- Культурная уместность: Оцените соответствие контента культурным нормам целевой аудитории.
- Точность перевода: Проверьте правильность перевода текстов и отсутствие ошибок.
Особенности тестирования локализации программного обеспечения
При проведении тестирования локализации ПО важно задать несколько ключевых вопросов:
- Загружен ли нужный язык?
- Присутствуют ли необходимые региональные и культурные элементы?
- Отсутствуют ли явные ошибки в UI или UX?
После выполнения высокоуровневого обзора следует перейти к более детальному анализу программного обеспечения. На этом этапе необходимо проверить следующие аспекты:
- Адаптация горячих клавиш: Убедитесь, что горячие клавиши правильно адаптированы для различных раскладок клавиатуры.
- Загрузка шрифтов: Проверьте, загружается ли правильный шрифт для каждого языка. Языки на основе латиницы (например, английский, французский и испанский) могут использовать один тип шрифта, в то время как языки с другой письменностью (например, арабский) требуют специфических шрифтов для корректного отображения.
- Корректная работа плейсхолдеров (placeholders): Убедитесь, что все плейсхолдеры загружаются правильно и что все строки переведены без ошибок. Проверьте, правильно ли происходит конкатенация строк (объединения двух или более строк текста в одну).
- Наличие достаточного пространство для текста: Оцените, предоставляют ли виджеты и элементы интерфейса достаточно места для отображения переведенного текста без усечения или наложения.
Особенности тестирования локализации веб-приложения
Тестирование локализации веб-приложения начинается с тех же основных высокоуровневых проверок, что и тестирование программного обеспечения:
- Проверка языков.
- Культурная адекватность.
- Отсутствие ошибок в UI и UX
После выполнения этих проверок следует углубиться в функциональность приложения. Обратите внимание на следующие аспекты:
- Проверка призывов к действию (CTA): Убедитесь, что локализованные версии CTA сохраняют свою эффективность и побуждают пользователей к действию, например, кликнуть по определенной ссылке. Возможно, потребуется адаптировать формулировки для лучшего восприятия на целевом языке.
- Работа гиперссылок: Проверьте, работают ли все гиперссылки на всех поддерживаемых языках. Убедитесь, что текст ссылок соответствует переводу и что они ведут на правильные страницы.
- Тестирование электронной коммерции: Если ваш сайт включает функции электронной коммерции (онлайн-продаж), проверьте процесс оформления заказа:
- Убедитесь в точности цен и описаний товаров.
- Проверьте правильность отображения валюты.
- Оцените работу страницы после оформления заказа.
- Убедитесь, что письма с подтверждением отправляются корректно.
- Чат-боты: Если на сайте используется чат-бот, убедитесь, что он доступен на всех поддерживаемых языках.
Инструменты для тестирования локализации
Для тестирования локализации существуют различные инструменты, однако большинство из них представляют собой программные решения, которые включают функции локализации, но не разработаны специально для этой задачи. В результате может потребоваться использование нескольких инструментов для охвата всех аспектов тестирования.
Одним из таких инструментов является система управления переводами (TMS), которая может значительно упростить процесс тестирования локализации, позволяя интегрировать тестирование в рабочий процесс (например, Lokalise).
Качественная TMS предоставляет следующие возможности:
- Автоматизация процессов: TMS позволяет автоматизировать рутинные задачи, такие как сбор документации, создание глоссариев и подготовка контекстных материалов. Это упрощает предоставление необходимой информации тестировщикам.
- Управление проектом: TMS помогает отслеживать прогресс локализации, показывая, что уже сделано и над чем работают команды. Это особенно важно в сложных проектах.
- Коммуникация: встроенные функции чата облегчают взаимодействие между членами команды по вопросам тестирования и локализации.
- Интеграция с другими инструментами: правильно выбранная TMS интегрируется с инструментами, используемыми дизайнерами и разработчиками, что позволяет быстро проводить итерации и тестировать соответствие UX-функций.
- Импорт и экспорт данных: TMS упрощает процесс импорта и экспорта данных для разработчиков.
Проверки качества
TMS также может включать встроенные проверки переведенного контента, которые помогают выявлять проблемы на различных этапах проекта. Примеры таких проверок (в исходном и переведенном контенте):
- Различия в использовании плейсхолдеров
- Ошибки в HTML-коде
- Различия в URL-адресах
- Пробелы в конце строк (в переведенном контенте)
- Различия в числах
Перевод статьи «Localization testing: What is it & how to do it (+sample project)».